"METTA"
["Amore" in lingua Pali, "Maitri" in Sanscrito]
Cantico della Grande Compassione
Metta in lingua pali significa Amore, Compassione, Benevolenza.
Cantare questo cantico predispone la nostra mente alla pratica forse più importante insegnata dal Buddha: l'amore e la compassione per tutti gli esseri viventi! Cantarlo in lingua originale esprime riconoscenza e gratitudine a tutti coloro che dall'antichità ad oggi hanno tramandato il nobile insegnamento.
Aham avero homi
Possa io essere libero dalle contrarietà e dai pericoliabyapajjho homi
Possa io essere libero dalle sofferenze della menteanigha homi
Possa io essere libero dalle sofferenze fisichesukhi - attanam pariharami
Possa io prendere cura di me stesso felicementeMama matapitu
possano i miei genitoriacariya ca natimitta ca
parenti e amicisabrahma - carino ca
essere trasportati a seguire il Dharmaavera hontu
essere liberi dalle contrarietà e dai pericoliabyapajjha hontu
essere libero dalle sofferenze mentalianigha hontu
essere libero dalle sofferenze fisichesukhi - attanam pariharantu
possano essi prendersi cura di sé stessi felicemente.Imasmim arame sabbe yogino
Possano tutti coloro che ricercano in sé stessiavera hontu
essere liberi da contrarietà e pericoliabyapajjha hontu
essere liberi dalle sofferenze mentalianigha hontu
essere liberi dalle sofferenze fisichesukhi - attanam pariharantu
possano essi prendersi cura di sé stessi felicementeImasmim arame sabbe bhikkhu
Possa l'insieme di tutti i monacisamanera ca
dei noviziupasaka - upasikaya ca
dei discepoli del Dharmaavera hontu
essere liberi da contrarietà e pericoliabyapajjha hontu
essere liberi dalle sofferenze mentalianigha hontu
essere liberi dalle sofferenze fisichesukhi - attanam pariharantu
possano essi prendersi cura di sé stessi felicementeAmhakam catupaccaya - dayaka
Possano coloro che donano i quattro supporti: vestiti,
cibo, medicine ed alloggioavera hontu
essere liberi da contrarietà e pericoliabyapajjha hontu
essere liberi dalle sofferenze mentalianigha hontu
essere liberi dalle sofferenze fisichesukhi - attanam pariharantu
possano essi prendersi cura di sé stessi felicementeAmhakam arakkha devata
Possano i Deva guardianiIsmasmim vihare
di questo monasteroIsmasmim avase
di questa dimoraIsmasmim arame
di questo insiemearakkha devata
Possano i Deva guardianiavera hontu
essere liberi da contrarietà e pericoliabyapajjha hontu
essere liberi dalle sofferenze mentalianigha hontu
essere liberi dalle sofferenze fisichesukhi - attanam pariharantu
possano essi prendersi cura di sé stessi felicementeSabbe satta
Possano tutti gli esserisabbe pana
tutte le cose che respiranosabbe bhutta
tutte le creaturesabbe puggala
tutti gli individuisabbe attabhava - pariyapanna
tutti gli esseri pensantisabbe itthoyo
possano tutte le femminesabbe purisa
tutti i maschisabbe ariya
all noble ones (saints)sabbe anariya
quelli che devono ancora ottenere l'illuminazionesabbe deva
tutti i Devasabbe manussa
tutti gli umanisabbe vinipatika
tutti quelli che sono nelle quattro direzioniavera hontu
essere liberi da contrarietà e pericoliabyapajjha hontu
essere liberi dalle sofferenze mentalianigha hontu
essere liberi dalle sofferenze fisichesukhi - attanam pariharantu
possano essi prendersi cura di sé stessi felicementeDukkha muccantu
Possano tutti gli esseri diventare liberi dalla sofferenzaYattha-laddha-sampattito mavigacchantu
Possano tutti i meriti conquistati non essere perdutiKammassaka
ed essere proprietari del loro proprio KarmaPurathimaya disaya
in direzione estpacchimaya disaya
in direzione ovestuttara disaya
in direzione norddakkhinaya disaya
in direzione sudpurathimaya anudisaya
in direzione sudestpacchimaya anudisaya
in direzione nordovestuttara anudisaya
in direzione nordestdakkhinaya anudisaya
in direzione sudovesthetthimaya disaya
verso il bassouparimaya disaya
e verso l'altoSabbe satta
possano tutti gli esserisabbe pana
tutte le cose che respiranosabbe bhutta
tutte le creaturesabbe puggala
tutti gli individuisabbe attabhava - pariyapanna
tutti gli esseri pensantisabbe itthoyo
possano tutte le femminesabbe purisa
tutti i maschisabbe ariya
tutti gli esseri illuminatisabbe anariya
quelli che devono ancora ottenere l'illuminazionesabbe deva
tutti i Devassabbe manussa
tutti gli umanisabbe vinipatika
tutti quelli che sono nelle quattro direzioniavera hontu
essere liberi da contrarietà e pericoliabyapajjha hontu
essere liberi dalle sofferenze mentalianigha hontu
essere liberi dalle sofferenze fisichesukhi - attanam pariharantu
possano essi prendersi cura di sé stessi felicementeDukkha muccantu
Possano tutti gli esseri diventare liberi dalla sofferenzaYattha-laddha-sampattito mavigacchantu
Possano tutti i meriti conquistati non essere perdutiKammassaka
ed essere proprietari del loro proprio KarmaUddham yava bhavagga ca
Fino al più alto piano dell'esistenzaadho yava aviccito
e fin sotto il piano più bassosamanta cakkavalesu
dell'intero universoYe satta pathavicara
Tutti gli esseri che si muovono sulla Terraabyapajjha nivera ca
essere liberi da contrarietà, dai pericolinidukkha ca nupaddava
e da sofferenze e insidie fisicheUddham yava bhavagga ca
Fino al più alto piano dell'esistenzaadho yava aviccito
e fin sotto il piano più bassosamanta cakkavalesu
dell'intero universoye satta udakecara
qualsiasi essere che si muove nell'acquaabyapajjha nivera ca
possa essere libero da sofferenze mentali e pericolinidukkha ca nupaddava
e da sofferenze e insidie fisicheUddham yava bhavagga ca
Fino al più alto piano dell'esistenzaadho yava aviccito
e fin sotto il piano più bassosamanta cakkavalesu
dell'intero universoye satta akasecara
qualsiasi essere che si muove nell'ariaabyapajjha nivera ca
possa essere libero da sofferenze mentali e pericolinidukkha ca nupaddava
e da sofferenze e insidie fisiche